真人百家樂-《勇氣默示錄2》中文本地化引發爭議-百家樂技巧
近日,大批玩家對《勇氣默示錄2》的中文內地化進行了吐槽,緣故原由是《勇氣默示錄2》本是東方奇幻風游戲,然則翻譯者卻讓該作“畫風漸變“,神似武俠游戲。
玩家發明《勇樂遊戲氣默示錄2》的中文明竟然是文言文的情勢,游戲中浮現了“本座”、“少俠”等具備武俠游戲氣概的對話翻譯內容。
還有一些玩家吐槽吟游詩人的技巧名被翻譯成了新詩詞的稱號:
《勇氣默示錄2》中文翻譯團隊成員歸應:
《勇氣默示錄2》中文翻譯團隊成員在帖子里透露表現:由于材料不敷、內地化上沒有共鳴等緣故原由,致使了這次翻譯出成績,對于這次浮現的成績,翻譯團隊責無旁貸,向列位玩家道歉。